半夏小說

晚清之再造華夏_第640章 一個大動作二(1)

關燈

日本,東京。

不知道從什麼時候起,市面上有三本書流行了起來。這就是利堅着名的軍事理論家馬漢的代表作,海權論三部曲。《海權對歷史的影響1660—1783》《海權對法國革命和法帝國的影響:1793—1812》和《海權與1812年戰爭的聯繫》。

馬漢這傢伙是一個劃時代的學者,他的思想可以說是近代海洋發展的集大者。在他的着作里,分析了早期的西班牙、葡萄牙的崛起,後來荷蘭的崛起,再之後的列強崛起以及海洋在其中的作用。核心觀點是:任何一個國家,如果充分的控制公海,就能控制世界的財富,從而控制全世界。所以,一個國家要想為世界強國,必須有一支在國、外擁有作戰基地並有為龐大商船隊輔助保障的、裝備良而訓練有素的海軍。

如此系統,並且邏輯清晰,又有這麼多真實案例的着作,在日本的民間引起了巨大的轟

說起來大家可能不信,《海權論》最早的出版時間是1890年,已經過去了整整40年的時間了。在歐的軍事院校當中,海權的觀點被廣泛教育,幾乎就是必修的教材。包括中國、日本等國的留學生都有系統的學習過海軍的課程。

可以說,日軍的上層,特別是海軍的高層,對於海權論那是相當的推崇。無他,切利益耳!如果他們的天皇同意海軍第一,完全接海權論,財政和權力勢必要向海軍傾斜。那樣,嘿嘿,就能穩陸軍馬鹿了!

可是,這麼優秀的着作,這麼正的觀點,這本書卻長期沒在中日兩國的民間出版。這是有什麼謀?還是說兩國的政府領導故意壟斷知識?

答案是否定的,這書講的在理,可畢竟不是類似《金瓶梅》這樣的限制級書目,不是什麼兒不宜的玩意。社會上教人打仗的書籍多了!什麼《孫子兵法》、《紀效新書》、《六韜》之類的。還有《鹽鐵論》等教人搞錢的書籍,還有《唐律疏議》、《大清律》等等法律着作。真要是想扯旗子造飯,有的是對你有用的玩意。

真相是,翻譯書籍太難了!某一本巨着的翻譯與編撰,那是個大工程!甚至要舉國之力去搞才行。

滿清大致是在太平天國運以後,才開始大量引西方的機械。甲午戰爭以後,才開始大量的派遣留學生。一直到新文化運,才開始大量的翻譯外國的着作。

日本的起步與滿清大致同一時期,只是效率高,派遣的留學隊伍足夠大,學習的比較功。

一個孩子,想要學會跑步,一定要先學會走路。日本也好,中國也罷,首先需要翻譯的書籍一定是能立馬用到的。比如基礎練兵的書籍,比如各種工書,法律書籍、法律條文、軍隊編製等等。像是《海權論》這樣的,關於軍事理論的作品,並沒有太急切的軍事與政治需要。

沿使