半夏小說

【醫宗金鑒】清代醫術指南_痰飲咳嗽病脈症並治第十三1-1(2)

關燈

氣短且有輕微水飲,應當通過利小便的方式來治療,可用苓桂甘湯,也可以用腎氣丸治療。

【註釋】水飲停聚於心下,嚴重的會出現心悸,其治療方法已經闡明。輕微的會出現氣短,治療方法有兩種:因氣虛導致的氣短,是氣息微弱不能深長呼吸而氣短;因輕微水飲導致的氣短,是水飲停聚阻礙呼吸而氣短。如果呼氣氣短,是心肺的到阻礙,用苓桂甘湯來通氣,氣通暢則膀胱的竅道通利。如果吸氣氣短,是肝腎的到阻礙,用腎氣丸來通氣,氣通暢則小便的關竅開啟。所以說:苓桂甘湯可治療,腎氣丸也可治療。

茯苓桂枝白朮甘草湯方

茯苓(四兩)、桂枝、白朮(各三兩)、甘草(二兩)

以上四味葯,用水六升,煮取三升,分三次溫服,小便就會通利。

腎氣丸方(見婦人雜病篇中)

【集解】尤怡說:水飲,是水代謝失常的病症。治療水病必定要通過利小便的方式;苓桂甘湯補益脾土之氣來行水,腎氣丸溫補腎之氣來行水,雖然二者主治的側重點不同,但利小便的目的是一致的。

如果心下有留飲,患者背部會有手掌大小的區域覺寒冷。留飲的患者,脅下疼痛牽引至缺盆部位,咳嗽時疼痛會加劇。中有留飲,患者會氣短且氣(此”字應為“”字),四肢關節疼痛。脈象沉的,提示有留飲。

【按語】此條在古本中,“四肢歷節痛”之後有“脈沉者有留飲”一句,應當另作一條,才符合論述脈象的含義。“短氣而”的“”字,應為“”字,“四肢”之前應當有缺文字,這些都是傳抄錯誤。

【註釋】水飲初起,如果用小半夏湯加茯苓、五苓散、腎氣丸等藥治療就能痊癒,說明是輕微病邪。如果病邪強盛而不能去除,留於心上就會阻滯心,必然背部寒冷;留於脅下就會妨礙肝氣,必然脅下疼痛牽引至缺盆,咳嗽時疼痛加劇;留於中就會壅塞肺氣,必然氣短而氣;留於就會阻塞經絡,必然四肢關節疼痛。由此推斷,留於脾則腹部腫脹、沉重,留於腎則囊、足部和小腫脹,這是必然的道理。

膈上有痰飲之病,表現為滿、氣、咳嗽、吐痰,發作時伴有寒熱,背痛、腰疼,眼淚自行流出,患者劇烈抖,這必定是有伏飲。

【註釋】傷於水飲的病症,水飲停留而不消散,做留飲;潛伏於難以攻除,做伏飲。伏飲,是指水飲留於膈上,潛伏不出,發作有一定時間規律。也就是現在所說的,有時遇到秋寒,有時春風,發作時就必然氣滿、咳嗽、吐痰,痰盛且伴有寒熱,背痛、腰疼,咳嗽劇烈時眼淚會自行流出,氣嚴重時會劇烈抖,即世俗所說的吼病。

使使

滿

使使滿

使使使使