半夏小說

【醫宗金鑒】清代醫術指南_辮少陽病脈症並治全篇1-3(2)

關燈

【方解】經表裡都沒有解除,所以用柴胡桂枝合劑主治,這是小柴胡湯的變法。去掉人蔘,是因為正氣不虛;減半夏的用量,是因為病人不嘔吐,擔心半夏助長燥熱。加栝樓,是因為它能止,兼能生津;加倍使用柴胡,加上桂枝,用來主治經的表證;加牡蠣,用來堅散結經的結聚。乾薑輔助桂枝,發散往來的寒邪;黃芩輔助柴胡,清除往來的熱邪,並且可以制約乾薑,使其不加重心煩。這些藥寒熱溫平各不相同,必須用甘草來調和。剛開始服藥稍微到心煩,是藥力還沒有發揮作用;再次服藥後出汗就痊癒,由此可以知道,這種病症並非一定要通過出汗才能解除。

服用柴胡湯後,出現口的,屬於明病,應依照治療明病的方法來治療。

【註釋】風寒之邪從明經傳至經,起初不口,現在服用柴胡湯後,反而口,這表明病已經轉屬為明病。“以法治之”,是說應當分辨明經證與腑證的不同表現來進行治療,像葛湯、白虎湯、調胃承氣湯等,的適宜況選用即可。

【集注】方有執說:“已”,是完畢的意思。服用柴胡湯完畢後出現口,那就不是暫時的口,由此可知是熱邪已經進胃中,耗傷津而導致口,所以說“屬明也”。

沈明宗說:服用柴胡湯後口,說明之邪沒有傳至三經,而是轉明經,就應當明經現有的癥狀進行治療,所以說“以法治之”。

鄭重說:明的病機,可從嘔吐和口來區分,口就表示轉屬明,嘔吐則表明仍在。比如嘔吐頻繁,即使有明證,也不可攻下,因為病還沒有。服用柴胡湯後口應當停止。如果服用柴胡湯後反而更加口,這是熱邪進胃腑,耗損津,這屬於明胃的病症。

傷寒五六天,頭部出汗,輕微怕冷,手足冰冷,心下脹滿,不想吃東西,大便結,脈象沉細,這種況稱為微結,表明既有表證,又有里證。脈象沉也表示病在里。頭部出汗說明氣鬱結較輕,如果是純結,就不會再有表證,病邪應當全部里,而現在這種況是一半在里,一半在表。脈象雖然沉細,但不能認為是病。之所以這樣,是因為證不會出汗,現在頭部出汗,所以知道不是病。可以給予小柴胡湯,如果服藥後病仍不緩解,大便通暢後病就會解除。

【按語】“脈細”,應當是“脈沉細”,看本條下文“脈沉亦在里也”中的“亦”字,自然就明白。“脈雖沉”的“”字,應當是“細”字。本條上文並沒有“”字,怎麼能說“脈雖沉”呢,“雖”字又從何說起呢?必定是傳抄書寫有誤。

【註釋】傷寒五六天,雖然表證有頭部出汗、輕微怕冷的邪尚未解除,里證有心下脹滿、不想吃東西、大便結的結已經形,但手足冰冷,脈象沉細,說明邪所結的程度比較輕微,所以說“此為微結,必有表復有里也”。然而脈象沉細,似乎是里過盛,但頭部出汗,則是表郁滯。假如是純結,就不會再有頭部出汗的表證,才符合病邪全部里的純結。既然不是全部里的純結,那麼必然是一半在里、一半在表的微結,所以脈象雖然沉細,但不能認為是病。之所以這樣,是因為三病不會出汗,現在頭部出汗,所以知道不是病。可以給予小柴胡湯,是為了調和不能全出汗、輕微怕冷的癥狀。如果服藥後病仍不緩解,必然是大便結的癥狀沒有消除,自然應當通利大便,使大便通暢後病就會解除。

【集注】喻昌說:微結,是指邪輕微鬱結,還沒有完全消散。舊注認為是氣衰微,所以邪氣結聚,這相差太遠了。如果真是這樣,那麼頭部出汗就是亡的癥狀,而不是半表半里的癥狀了;如果真是這樣,那麼結又是氣衰微了。研讀本文“假令純結”以及“邪若不微結,是純結,則不得復有外證”等語句,其中的含義就很清楚了。

程知說:這裡說的是病有類似病的況,應當仔細分辨其脈象和癥狀。

程應旄說:凡是脈象細、脈象沉,都屬於脈。現在與證同時出現,那就是熱鬱結的脈象,與病無關。由此可見,氣一旦鬱結,不但症類似症,連脈也類似脈了。

使

使

便使便使西