半夏小說

紐約1990_第510章 語言陷阱和面具之下(1)

關燈

‘長矛’的俄語非常流利,帶着莫斯科口音,幾乎毫無破綻。

安東與他握手,力道沉穩,目銳利如鷹隼般快速掃過對方的臉龐、肩頸線條、以及握手時虎口的繭子位置——長期持槍和格鬥訓練留下的痕迹與普通軍略有不同。

他臉上也出恰到好的、他鄉遇故知的微笑:

“奧爾夫上校?久仰。我是尤里。沒想到能在這裡遇到來自祖國的軍人,真是意外。”

兩人坐下,山姆給他們倒了酒。

安東舉起酒杯:“為了相遇,在這麼遙遠的地方。”

他刻意用了“встреча”(相遇)這個發音,卻將重音錯誤地放在第二個音節上,而非標準發音的第一音節。

“長矛”流暢地接上:“確實是一次意想不到的встреча。”他用了正確的重音,看似完

安東心裡微:一個真正的蘇聯上校,在海外遇到同胞,第一反應更可能是慨“命運”或“祖國”,而不是準地重複一個詞彙。

他太“正確”了,反而顯得刻意。

安東開始閑聊,彷彿只是懷念故鄉:“說起來,離開前我最懷念的就是莫斯科地鐵站里那種特有的、混合著機油和舊書的氣味,還有革命廣場站那些青銅雕像,獵犬的鼻子都被得鋥亮了。上校您常坐地鐵嗎?”

這是一個陷阱。

彿

...

西

...西88西

...