工業革命:從流放之地開始_第210章 文化輸出,語言的征服(1)
金銀如水般湧帝國的國庫,鋼鐵戰艦與鐵路正在重塑帝國的筋骨,但攝政王陳默深知,真正的征服,遠不止於刀劍、商貿與條約。使帝國之基業長治久安,使新拓之疆域永固,必須有一種更深、更持久的力量——文化的認同與語言的統一。就在帝國商船滿載貨駛向四方,海軍戰艦游弋守護海疆的同時,另一場無聲的“征服”,也在帝國的意志下有條不紊地展開。
這一日,攝政王議政廳,陳默召見了林清源、韓明以及禮部、翰林院中經過篩選、傾向於新政的員。議題的核心,便是如何系統地向帝國新近控制的南洋諸邦、海外民地乃至有貿易往來的藩屬國,輸出帝國的文化,並推行語言的統一。
“王爺,”一位翰林院學士出列,帶着文人固有的矜持進言,“教化外邦,宣示天朝文治,自當以聖賢經典為本,使其沐我華風,習我禮儀,此乃王道……”
陳默擺了擺手,打斷了他的話:“聖賢經典固然是瑰寶,然過於深奧,非初開蒙昧者所能領會。我等首要之務,在於‘實用’與‘普及’。”他拿起一份由龍潛書院語言科與格院聯合編撰的草案,“我們要推行的,是經過簡化的‘標準漢字’與以京城話為基礎的‘通用話’。”
此言一出,舉座皆驚。簡化漢字?這在他們看來,近乎離經叛道。
“王爺,文字乃聖人所造,承載天地至理,豈可輕易更易?”老學士臉漲紅。
“文字是工,首要在於易認、易寫、易傳播!”陳默語氣堅定,“龍潛書院已從常用字中篩選出兩千個核心字,並對其部分複雜字形進行了合理簡化,筆畫平均減三,更利於蒙與異邦初學之人掌握。此事,不必再議!”
他強勢下了異議,隨即闡述了策略:
“第一,設立‘帝國文化傳播署’,專司海外文化教育與語言推廣事宜。首先在南洋的馬六甲、廣州,以及新炎州的啟明堡,建立‘明文書院’作為示範。”
“第二,編撰統一教材。容包括基礎簡化漢字、通用話對話、淺顯的算、帝國地理歷史概要、以及介紹帝國新政、工農業就的通俗讀。摒棄空的道德說教,多用圖、實例,展現帝國之強盛、生活之富足。”
“第三,吸引與培養。以優厚待遇,吸引當地土人貴族、頭人子弟,乃至普通平民中有意願者,書院學習。學之後,可優先錄用為帝國在當地管理機構的下層吏員、通譯,或給予其與帝國商行貿易的便利。同時,從帝國本土招募有志於此的年輕士子與師範生,經過培訓後派往海外任教。”