工業革命:從流放之地開始_第210章 文化輸出,語言的征服(2)
“第四,文化浸潤。組織戲班、說書人,排演展現帝國風、歷史故事(經過篩選和化)的戲劇、評書。在港口、集市等公共場所,設立話宣講點,免費發放簡化字的啟蒙讀。”
計劃龐大而細緻,充滿了務實神。陳默的目標清晰無比:不是要讓所有人都為經學大家,而是要讓他們能讀會寫帝國的標準文字,能聽懂並使用帝國的通用語言,從而在思想、信息和商業流上,與帝國核心區域無對接,潛移默化地形文化向心力。
命令下達,帝國龐大的行政機再次開。
在馬六甲,一座嶄新的、融合了中式與南洋風格的“明文書院”在原尼德蘭教堂的址旁拔地而起。開學之日,不僅當地歸順的土王送來了子弟,許多嗅覺敏銳的華商、乃至一些希與帝國府拉近關係的土着家族,也紛紛將孩子送來。課堂上,不再僅僅是“之乎者也”,更多的是“天、地、人、口、手”這樣的基礎漢字,以及“你好”、“吃飯”、“多錢”這樣的實用話。教師們用生的圖畫、甚至簡單的實來輔助教學,效果顯着。
在新炎州的啟明堡,鄭滄瀾嚴格執行陳默的指令。他親自出面,以提供食、鐵等資為條件,邀請乃至“鼓勵”周邊相對友好的土着部落派遣年輕人前來學習。起初,那些年輕人帶着茫然與戒備,但很快,他們被書院里乾淨整潔的環境、新奇的知識(如簡單的算、辨別方向)以及每日可口的飯食所吸引。當他們磕磕絆絆地學會用話說出“謝謝”、“大明”,歪歪扭扭地寫下自己的漢文名字時,一種微妙的改變已經開始發生。
與此同時,由文化傳播署組織的“帝國風巡演團”也抵達了南洋各主要港口。鑼鼓喧天中,演繹着忠勇英雄故事的武戲,講述着才子佳人傳說(剔除過於文縐縐的部分)的文戲,吸引了大量當地居民圍觀。雖然語言不通,但絢麗的服飾、彩的作、易懂的劇,依舊讓他們看得如痴如醉。說書人用半生不的當地語言夾雜着話,講述着《三國演義》中諸葛亮的智謀,關羽的忠義,無形中將帝國的價值觀包裹在故事中傳遞出去。
文化的輸出,如同潤無聲的春雨。它沒有炮火的轟鳴,沒有條約的強制,卻以一種更、更持久的方式,侵蝕着舊有的文化壁壘,編織着新的認同網絡。
遙遠的倫敦,東印度公司的董事會,一份關於帝國在東方大力推進語言與文化教育的報告,被擺在了桌上。一位資深董事放下單片眼鏡,面凝重地對同僚們說:“先生們,中國人不僅在拿走我們的白銀,更在試圖改變那裡人們的思想和舌頭。這,或許比他們的戰艦更為可怕。”
而在紫城的深,年輕的靖安帝在陳默的陪同下,翻閱着從南洋送回的第一批“明文書院”學生的習字作業,看着那稚卻工整的漢字,聽着他們用帶着口音卻清晰的話背誦簡單的詩句,臉上出了似懂非懂的笑容。陳默站在他後,目深邃。
語言的征服,已然啟程。帝國的文明之,正以一種前所未有的主姿態,照耀向更遠的地方,試圖將那些陌生的土地與人群,逐漸納其宏大的文化敘事之中。