明朝皇帝多奇葩不缺我一個_第334章 特殊的客人(2)
關燈
小
中
大
正當兩個人在做火藥配比試驗記錄的時候,聽說皇家科學研究院來了一群特殊的客人。
這群人正是被明軍海軍從海盜手裡“救出來”的原本要前往建州真的造炮匠造槍匠、冶金師等人,還有來自洲西的托斯卡納一行人二十二人,也就是被葡萄牙商人羅肯賣給皇家科學研究院的那群人。
他們抵達北京城後就直接前往皇家研究院進行參觀併住。
在護衛艦上學會了《語文》中的漢語拼音後,這些人會說標準的“陛下”、“吾皇萬歲萬歲萬萬歲”,尤其是安東尼這些托斯卡納人(屬於後世意大利地區)說的更好。
漢語拼音其實和拉丁語是有關聯的,而拉丁語被英國人拿去變了英語,被德國人拿去變了德語,哈哈,當然這是開個玩笑啦。
事實上呢,漢語拼音和國際音標都是源自拉丁字母的。
漢語拼音是借用了拉丁字母來標註漢字的發音,而國際音標是在拉丁字母的基礎上設計出來的,專門用來標註西方大多數語言發音的符號。
在歐洲,倒是有一大部分天主教的神職人員和學者以及一些貴族們能夠流利地使用拉丁語。
羅馬天主教一直以來就習慣把拉丁語作為正式會議的語言以及禮拜儀式上用的語言,所以很多神父到中國來學中文的時候,上手都特別快。
現在又有了漢語拼音這個助力,更是如魚得水。
這令鄭芝龍非常的不服氣,因為他的傳令兵兼秘書認為這些來自托斯卡納地區的人說的話比他的標準多了。