【醫宗金鑒】清代醫術指南_水氣病脈症並治第十五1-3(2)
尤怡說:風水,是水被風邪搏擊,因為風邪而引發水病。風邪傷了皮,而邪流注到關節,所以脈象浮、怕風,而且骨節疼痛。皮水是水在皮中運行,在與肺氣相應,所以脈象也浮,不兼有風邪,所以不怕寒。腹部像鼓一樣,就是《經》中所說的“鼓鼓然不堅”的意思。因為病在皮,沒有影響到腸臟,所以外在有腫脹的形態,而部沒有氣脹滿的癥狀。水在皮的,適宜通過發汗來解除病症,所以說:應當發汗。正水,是腎臟自的水邪過盛。石水,是水邪凝聚而不運行。正水,趁着氣虛弱,侵襲到上焦,所以脈象沉遲而且氣。石水,因為氣過盛而凝結在腹,所以脈象沉,腹部脹滿而不氣。黃汗病,汗出沾服如同黃柏的,是因為熱結致病,而邪在熱邪之外,邪偏盛於上部而氣不能運行,就會發熱、部脹滿,四肢、頭面浮腫,時間久了,熱就會侵里,營氣不通暢,就會逆於之中而形癰膿。
脈象浮且洪,浮主風邪,洪主氣盛,風邪與氣相互搏結。若風邪強盛,就會發為疹,瘙,這種瘙的病症做泄風,病久不愈會發展痂癩;若氣強盛,就會引發水病,導致難以俯仰。風邪與氣相互衝擊,就會出現浮腫,通過發汗病症就會痊癒。若怕風,表明表氣虛弱,這就是風水病;若不怕風,且小便通利,是上焦有寒,患者口中多涎,(按:“此為黃汗”四字,應當是衍文)。
【按語】“洪腫”中的“洪”字,應當是“浮”字。“此為黃汗”這四字,應當是多餘的文字。
【註釋】六部脈象都浮且洪,浮主風邪,洪主氣盛。風邪與氣相互搏結致病,如果風邪強於氣,二者相搏發病,那麼病偏於營分,所以發為疹,瘙,瘙是因為虛弱,風邪向外侵迫所致。這種病名為泄風,就是現在所說的風燥瘡,所以如果日久不愈,就會發展痂癩。痂癩,指的是疥癬、癘癩之類的病症。如果氣強於風,二者相搏發病,那麼病偏於衛分,所以引發水氣病,導致難以俯仰,也就是現在所說的支飲病,表現為氣、脹滿、不能平卧。
如果風邪與氣二者都強盛並相互衝擊而發病,就會形風水病,所以會全浮腫。以上這些病症都在表,所以應當發汗,汗出之後病症就會痊癒。風水病若無汗,應當用越婢湯發汗,如果汗出且怕風,這表明表虛,所以要加附子。如果不怕風,小便通利,不是表有寒,而是上焦有寒,上焦有寒,且同時患有水病的人,其口中必然會生出很多涎沫。
【集注】尤怡說:風,是自然界之氣;氣,是人之氣,這些都是失去調和的表現。風相互搏結,風邪強盛,氣就會隨風邪侵襲,所以發為癮疹;氣強盛,風就會隨氣鼓水,所以引發水病;風與氣都強盛,二者相互搏擊,水隨之泛濫,就形風水病;通過發汗可使風邪去除,水運行,所以說:汗出病症就會痊癒。如果怕風,是表氣虛弱;如果不怕風且小便通利,是因為上焦有寒,不能約束津,所以患者口中多涎。
寸口脈象沉,表明有水氣,面目腫大且有熱,這種病症做風水。觀察患者的眼瞼微微浮腫,如同剛睡醒的蠶的樣子,其頸部人迎脈跳明顯,時常咳嗽,按其手足,出現凹陷且不能立刻恢復,這些表現都屬於風水病。
【註釋】這是承接上一條詳細闡述風水病的癥狀與脈象。寸口脈象沉且,這是有水氣的脈象表現;面目腫大,這是有水氣的癥狀表現。如果有寒,脈象沉遲,那就是石水病。如果有熱,脈象沉,就做風水病;觀察患者的眼瞼微微浮腫像蠶,如同剛睡醒的樣子,人迎脈即頸部脈跳劇烈,時常咳嗽,按其浮腫的手足,出現凹陷且不能立刻恢復,這些都是風水病的癥狀。
【集注】趙良說:《經》講:脈象沉主水病,脈象主風病,面部浮腫主風病,眼瞼浮腫如同剛睡醒的樣子主水病,頸部脈跳、氣咳嗽主水病。又說腎風病,面部與足背浮腫,氣短且時常發熱,若伴有足背浮腫的,也說病本在腎,名為風水。這些容都出自《經》。
程林說:沉脈有向下的特,脈有流走延展的徵象,所以沉脈象表明有水。面部浮腫主風病,風邪郁滯在經絡就會有熱,所以面目與足背腫大且有熱,做風水。《經》說:凡是有水病的人,輕微浮腫先出現在目下。水屬,目下也屬,腹部是至所居之,所以腹部有水的人,必然會使目下浮腫。頸脈,指的是人迎脈,水邪侵犯脾土,頸脈就會跳,水的本在腎,水的標在肺,所以時常咳嗽。用手按腹部,隨手而起,這屬於水脹病,就像按水囊一樣,必然隨手而起。現在風水之邪搏結在手足足背,在之間,按後水邪散開,一時不能聚集,所以出現凹陷且不能立刻恢復。
風水病,脈象浮,沉重,汗出且怕風,用防己黃芪湯治療。若伴有腹痛癥狀,則加用芍藥。
【註釋】這是承接上條關於風水病的容,詳細說明其癥狀,從而明確治療方法。風水這種病症,是外有風邪、有水氣。脈象浮且怕風是風邪所致,沉重、浮腫是水氣所致。汗出表明表氣虛弱,所以使用防己黃芪湯,通過固護表來驅散風水之邪。如果有腹痛癥狀,就加芍藥、甘草來調和中州。
)。中章篇病見(方湯芪黃己防