半夏小說

【醫宗金鑒】清代醫術指南_辮少陰病脈症並治全篇1-4(1)

關燈

病人高熱,卻反而想要添加,這是熱在表,寒在骨髓;寒冷,卻反而不想靠近,這是寒在表,熱在骨髓。

【註釋】部位為表,臟腑為里,這是按照外來區分表裡。皮為表,骨髓為里;六腑為表,五臟為里,這是按照部位的深淺、臟腑的來區分表裡。“病人”,指已經患病的人。“大熱”,是說全外都發熱,這是三經的病症表現。反而想要靠近,這是假熱,熱雖然在皮淺表之,但真正的寒實則在骨髓深,這是寒極盛導致的類似證的況。“大寒”,是說全外都寒冷,這是三經的病症表現。反而不想靠近,這是假寒,寒雖然在皮淺表之,但真正的熱實則在骨髓深,這是熱極盛導致的類似證的況。

【按語】這是通過病人的喜好和慾,來推測其寒熱的真假,從而確定病症。應當與病、厥病論述中表熱里寒、里熱表寒、脈象而手足厥冷、惡寒卻不想靠近、口燥咽乾等條文相互參照學習。

【集注】無己說:皮代表淺的部位,骨髓代表深的部位;皮代表外在,骨髓代表在。發熱卻想要靠近,是表熱里寒;寒冷卻不想靠近,是表寒里熱。大致來說,表熱里寒,脈象必定沉遲;里熱表寒,脈象必定數,必須仔細辨別。

鄭重說:皮,是骨髓之外相對浮淺的部位;骨髓,是皮相對深沉的部位。想要靠近,是藉助外在的溫暖來抵在的寒冷,這是真正的寒症;到不適,不在於的厚薄,這是假寒症。不觀察病人的喜好和慾,怎麼能推測出真寒、真熱從而確定疾病的標本呢?

病,出現下利,糞便清稀夾雜未消化的穀,里有寒邪而表有熱,手足厥冷,脈象微弱幾乎不到,反而不怕冷,病人面發紅,或者伴有腹痛,或者乾嘔,或者咽痛,或者下利停止但脈象仍不出現,這種況用通脈四逆湯治療。

【註釋】經對應腎,腎的卦象類似坎卦。一陷於二之中,如果二過盛,那麼一必定衰弱,邪就得以侵,孤因此而向外浮越。下利清谷,手足厥冷,脈象微弱幾乎不到,這是里極其強盛的表現。反而不怕冷,面反而發紅,表反而發熱,這是氣被格拒於外。所以即便有腹痛、乾嘔、咽痛等癥狀,也應當仿照白通湯的方法,在四逆湯中加蔥白,以消除寒,恢復氣。

【集注】程應旄說:熱因寒邪格拒,無論腹痛、乾嘔、咽痛,都是下利過程中氣被格拒的癥狀,即使下利停止,但脈象仍然像之前那樣微弱絕不出現,也不能認為里寒已經消退,就隨意治療其外在的熱象。必須遵循四逆湯的用藥原則,在下部消除寒之邪,只需加蔥白,在下焦宣通氣,使氣通暢,脈象也就會出現,這才是真正的痊癒。

林瀾說:“格”,就是拒格的意思。也做“隔”,即相互隔離。又做“戴”,氣浮越於上,如同戴在頭上。真寒之邪進氣沒有不旺盛的,然而其嚴重程度,不過是氣越微弱,氣就越旺盛罷了!

通脈四逆湯方

甘草(炙,二兩)、乾薑(三兩,質強壯的人可用四兩)、附子(生用,去皮,切八片,大的一枚)。

將以上三味葯,加三升水,煮取一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服,服藥後脈象隨即出現的,病就會痊癒。

使調使使