半夏小說

命理探源【譯註】_議論三十二則(十九)(2)

關燈

“求其福”中“福”此非“福氣”的象含義,結合語境指質上的幫助、接濟,因富人有能力提供經濟支持,故“求福”實際指尋求富人的財接濟。

原文:

是以群居之中,淡然漠然,付之謹默可也。

譯文:

因此在與人相的場合中,要保持淡泊、不刻意提及(自窮困)的態度。

將(談論窮困這件事)給謹慎沉默的做法是可行的。

註解:

“是以”為連詞,表因果關係,可譯為“因此、所以”,承接前文“莫言窮”“莫言貧”的建議,引出後續做法。

“群居之中”指多人共的場合,即與人往、相的環境。

“淡然漠然”指態度淡泊、不放在心上,此特指不刻意強調或提及自窮困的狀態。

“付之謹默”中“付之”指“把(某事)給(某種做法)”,“謹默”指謹慎、不輕易說話,即選擇謹慎沉默的方式對待“談論窮困”這件事。

原文:

調

使使

調