半夏小說

大國院士_第八百七十三章 《探索·物理》,有本事都別學中文好了。(2)

關燈

站在一個傳統學者的角度上,老實說,古斯塔夫覺得徐川弄出來純中文版本的期刊,對於學界並不是一件很好的事

如果是那份《探索》期刊沒有辦起來,流行起來也就算了。如果流行起來了,那麼對於學界來說這並不是一件什麼好事。

因為沒有英文版本,意味着他們只能學習中文,然後再來閱讀期刊。對於眾多的學者來說,這是一件很麻煩的事

或許有些人會覺得,不是還有專業的翻譯嗎?

但學領域的論文和傳統文學領域的着作可是兩個完全不同的概念。

後者或許經過了人工翻譯可能會更加的出和優秀,比如傅惟慈翻譯的《月亮與六便士》,卞之琳翻譯的《斷章》《哈姆雷特》等等。

在經過這些文學大家的潤筆後,那些外語巨着會更適合自己國家的讀者。

但是對於學領域的論文來說,卻是行不通的。

對於他們這些探索科學,尋找真理的學者而言。看別人的翻譯作,那是下下乘,甚至可以說沒有選擇後才會做的選擇。

對於學論文來說,不管是行翻譯,還是外行的專業翻譯,想要完全將原作者闡述的觀點全都翻譯出來,那是一件幾乎不可能的事

一字之差,謬之千里。

所以如果有的選,可以說幾乎所有的學者都會選擇瀏覽原版。那麼所有人唯一的選擇,就是再多學習一門漢語了。

·

CPHRC

CPHRC

·

......·

·

+veT031

CPHRC

·

......

·

vixrA

·

·

西西

.......