半夏小說

大唐儲君_第4章 譯經準備(1)

關燈

在大福先寺那靜謐的禪房,菩提流支端坐在團之上,面前的矮桌上攤開着幾卷天竺經文,他目專註,神凝重,修長的手指輕輕挲着經文的邊角,心中思索着譯經的諸多事宜。此次東行大唐,傳播佛法、翻譯佛經是他肩負的重任,而這第一步,便是要與寺中的高僧大德們共商譯經大計。

不多時,寺中的幾位高僧陸續來到禪房。為首的是大福先寺的住持慧明大師,他着一襲素袈裟,面容清癯,眼神中着睿智與祥和。後跟着通佛理的智遠法師、擅長梵語的玄真法師以及博古通今的悟塵法師。眾人相互見禮後,紛紛落座。

慧明大師率先開口,聲音沉穩而溫和:“菩提流支高僧,聽聞您翻譯天竺佛經,此乃大佛法的盛舉,我等定當全力相助。只是這譯經之事,千頭萬緒,不知高僧有何想法?”

菩提流支雙手合十,微微躬激地說道:“多謝諸位大師支持。貧僧以為,譯經首重準,需準確傳達天竺經文原意。再者,譯文要通俗易懂,便於大唐信眾理解。”

智遠法師點頭贊同,說道:“高僧所言極是。然而,天竺與大唐文化有別,有些佛理表述需仔細斟酌,方能既保留原意,又契合大唐信眾的認知。”

玄真法師接著說道:“不錯,貧僧對梵語略有研究,在翻譯過程中,定當在語言轉換上竭盡全力,確保譯文忠實於原文。只是,譯經工程浩大,所需各類典籍眾多,不知寺中典藏是否充足?”

菩提流支微微皺眉,說道:“玄真法師所言甚是。貧僧雖攜帶了部分天竺典籍,但為求譯文準,還需諸多大唐本土的佛學經典相互參詳。”

眾人正商議間,寺外突然傳來一陣喧鬧聲。一名小沙彌匆匆跑進禪房,躬稟報道:“住持,陛下聽聞菩提流支高僧籌備譯經,特命人送來各類珍稀典籍,現已至寺門。”

眾人聽聞,皆是大喜。慧明大師趕忙起,說道:“陛下聖恩浩,我等速去迎接。”

眾人來到寺門,只見一隊宮廷侍衛整齊排列,中間幾輛馬車上滿載着一箱箱典籍。為首的員見到慧明大師等人,趕忙上前行禮,說道:“奉陛下旨意,特送這些珍稀典籍前來,以供菩提流支高僧譯經參考。陛下還說,譯經乃弘揚佛法的大事,務必全力支持。”

慧明大師等人趕忙跪地謝恩。隨後,眾人齊心協力將典籍搬運至寺藏經閣。菩提流支看着這一箱箱珍貴的典籍,眼中滿是與欣喜,說道:“陛下如此關懷,貧僧更當全力以赴,不負聖恩。”

然而,現有的譯經場所略顯陳舊,難以滿足如此重要的譯經工作。慧明大師似乎看出了菩提流支的顧慮,說道:“高僧勿憂,待貧僧與寺中僧眾商議,修繕出一適宜譯經的場所。”

調

滿滿

便

滿