半夏小說

導演2002:攻略劉天仙_第579章 機場記者會(2)

關燈

這個尖銳的問題讓現場瞬間安靜了幾秒,不記者都屏住了呼吸。

這種場面李陸見多了,他臉上笑容未減,眼神卻多了幾分堅定:“首先得承認,好萊塢的工業系確實能給創作者提供更好的技支持,但這就像廚師有了好廚,能不能做出好菜,關鍵還是看食材和手藝。《朱諾》的核是‘長與責任’,這是全人類共通的,和哪個平台無關。”

他話鋒一轉,巧妙迴旋:“至於華語市場的創作自由度,我覺得‘自由’不是無邊界的放縱,而是在規則找到最好的表達。就像我即將衝擊5月戛納電影節的《》,聚焦老年夫妻的生死抉擇。同樣是敏題材,但我用東方人的含蓄與剋制去呈現,既尊重文化語境,也保留了創作初心。而且華語市場的眾越來越,他們能讀懂細膩的表達,這也是我堅持深耕本土創作的信心來源。”

這番不卑不的回應贏得了現場的掌聲,挑刺的記者雖未再追問,卻默默收起了話筒。

不過,好不容易逮到這麼一個難得的機會,哪會都是好話?

李陸隨意的應付了幾個問題,又有一位記者帶着不和諧的語氣發問:“李導,《朱諾》因題材限無法在國院線公映,您會不會覺得特別可惜?是否會對國電影審核制度有不同的看法?”

現場的氣氛再次變得微妙,鏡頭紛紛對準李陸,等待他的回應。

這兩年多來,李陸經歷了無數場記者招待會、見面會、新聞發布會,被影迷堵在機場的次數也超過雙手之數。

應對這種況,輕車路,沒有毫慌

“說不可惜是假的,畢竟每個創作者都希自己的作品能被更多本土觀眾看到。但‘可惜’不代表‘憾’,更不代表對審核制度有異議。”

他頓了頓,語氣誠懇而通:“每個國家的歷史、文化、社會語境不同,審核標準自然會有差異,這本質上是為了讓作品更契合本土的價值導向,讓不同年齡段、不同背景的觀眾都能獲得合適的觀影驗。《朱諾》的題材確實有其特殊,暫時無法在國院線公映,但這並不意味着它的價值無法傳遞。國觀眾可以通過合法的海外觀影、影評解讀等方式了解了這部作品,同樣能到其中的核,這就夠了。”

“而且,”李陸話鋒一轉,“審核制度不是創作的‘枷鎖’,而是創作的‘坐標系’。它讓我們在選題時更注重合本土語境,用更含蓄、更有溫度的方式講述敏議題。好的創作從來不是‘挑戰邊界’,而是‘在邊界綻放彩’,這一點,我始終堅信。”